Язык. Культура. Общество. Сборник научных трудов. ISSN 2219-4266


ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА       О СБОРНИКЕ             РЕДКОЛЛЕГИЯ                 АВТОРАМ                       АРХИВ                       РЕСУРСЫ                     КОНТАКТЫ          

Материалы III Международной научной конференции «Межкультурная коммуникация в современном обществе».
Саранск, 16.11.2012 г.
(Язык. Культура. Общество. Выпуск 4. 2012 г.)


КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ РОССИИ И БРИТАНИИ В XVIII ВЕКЕ


И. Г. Четверов

Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева (г. Саранск)



В статье анализируются культурные отношения России и Британии, рассматривается особенности этих отношений


Культурные взаимосвязи России и Британии становятся в XVII в. все более заметными. В 1621 г. в Москве появляется британец Христофор Галовей, отрекомендовавшийся как часовых дел мастер. В 1624 ему поручается сменить часы на Фроловской (ныне Спасской) башне Московского Кремля, что он и исполняет, а затем неоднократно исправляет эти часы после пожаров (в 1626 и 1628 годах). Часы состояли из подвижного циферблата, нанесенного на вращающийся цилиндр, и неподвижной стрелки, изображающей луч солнца; при вращении циферблата нужное число, обозначающее час, приближалось к стрелке. Галовей был знаком и с архитектурой, так как при смене часов башня получила шатровую надстройку, вместившую колокола для часового звона, украшенную в духе смешения элементов готической и ренессансной архитектуры. В нишах на новой башне были поставлены белокаменные скульптуры, смутившие москвичей своей наготой, для прикрытия которой по указу царя им были сшиты суконные одежды.

Под руководством Христофора Галовея в Кремле был построен новый водопровод. Вода шла самотеком из Москвы-реки в белокаменный колодец внизу Водовзводной башни. «За создание водоподъемной машины Христоферу Галовею было уплачено царем несколько бочонков золотой монеты» [1].

Помимо Галовея в Москве работал еще один мастер - Джон Талер, построивший придворную церковь Екатерины в Кремле и оснастивший Кремль водопроводом, устроенным в Свибловой башне, получившей после этого имя Водовзводной. Очевидно, что работа этих архитекторов оказала некоторое воздействие на направление дальнейшего развития русской архитектуры, которая с 1630-х годов начинает ориентироваться на использование элементов маньеристической архитектуры северной Европы (в противоположность итальянским мотивам в зодчестве XVI в.).

Знания русских о Британии никак нельзя назвать достаточно обширными. Тем не менее, в России XVII в. были переведены лучшие европейские труды по географии, включавшие описания быта, культуры и достопримечательностей многих стран, в том числе и Британии. Среди них «Атлас, или космографические размышления о строении мира» Герарда Меркатора, опубликованный в Амстердаме в 1606 г. (переведен в 1637), «Theatrum orbis terrarum …» голландского автора Блеу (1643), переведен в середине XVII в. как «Позорище всея вселенныя …». Сохранилась восходящая к XVII в. анонимная «Роспись городу Лундау и всей Английской земли» (хотя некоторые ученые склонны приписывать этот труд секретарю посольства Герасима Семеновича Дохтурова, осуществляющего свою деятельность в Лондоне в середине XVII века) [2, С. 18]. В «Описание Британии Уильяма Кэмдена» описывается Лондонский мост через Темзу, Кембридж, Оксфорд, Эдинбург и другие достопримечательности страны.

XVII век оставил также свидетельства о попытках русских людей изучать английский язык. Сохранилась составленная в 1640-е годы рукопись посадского человека города Ярославля, содержащая английскую азбуку, словарь и разговорник. Несомненно, основным стимулом к изучению языка была необходимость понимать продолжавших торг в России британских купцов.

События английской революции стали причиной внезапного разрыва поступательно развивающихся в течение уже почти ста лет дипломатических отношений. Причиной разрыва стала казнь короля короля Карла I. Первого июня 1649 года появился указ Алексея Михайловича о высылке всех британских купцов с такими словами: «а ныне … всею землею учинили большое злое дело, государя своего, Карлуса короля, убили до смерти … и за такое злое дело в московском государстве вам быть не довелось».

После казни Карла I в Москве появляются переводы английских брошюр и памфлетов, изданных роялистами. В перечне переводов, сделанных Епифанием Славинецким, упоминается не дошедшее до нас сочинение «о убиении краля Аггельского с латинска языка…». Более известно «Сказание как англинского короля Карлуса Стюварта казнили …».

С 1649 г. все дипломатические и торговые отношения с Британией были прерваны. Это, несомненно, ослабило интерес к России. Кроме того, с 1649 по требованию пуритан были закрыты все театры, с шекспировских времен бывшие источником широкого распространения сведений о "Московии". Восстановление отношений относится к 1661 году, в Москве в Посольском доме на Покровке был устроен спектакль у английского посла графа Карлейля (прибывшего к Алексею Михайловичу для нового налаживания торговых отношений). Этот английский спектакль в Москве пришелся на время становления русского театра.

Однако именно в Британии, в Оксфорде, была напечатана первая русская грамматика для иностранцев, «Grammatica Russica» (1696), составленная выходцем из Саксонии Вильгельмом Лудольфом

В 1682 году в Британии была опубликована «Краткая история Московии" (A brief history of Moscovia and of other lessknow Countries lying eastward of Russia as far Cathay. Gather from the writings of several eyewitness. By John Milton. London, 1682), написанная поэтом и политиком, идеологом английской революции и автором "Потерянного рая" Джоном Мильтоном около 1650 г. Мильтон никогда не был в России и его труд – анализ собранных сочинений и дневников путешественников.

Культурные отношения между Россией и Англией разорванные в период революции охлаждаются и после восстановления. Основная причина – отношение русских к иностранцам. В 1689 году в предместьях Москвы живет « более тысячи купцов английских, голландских, фламандских, гамбургских и итальянских» [3, С. 56]. Приезжающие в Россию британцы - в большинстве своем торговцы, часто исполняющие дипломатические поручения; из приглашаемых специалистов несомненное большинство - военные и представители инженерных специальностей, представителей искусства среди них практически нет. Приезду последних в XVI, а особенно в XVII в. стала мешать политика московского государства, направленная на то, чтобы не выпускать из России однажды нанявшихся на службу мастеров. Отчасти это было обусловлено опасением разглашения каких-либо тайн, отчасти - желанием удержать приглашенных с большим трудом специалистов.

Необходимо подчеркнуть, что иностранцы, жившие в России, подвергались жестким ограничениям. Они жили на специально отведенных территориях, контакты с местным населением практически отсутствовали. Да и сами православные русские крестьяне относились к «чужим» с подозрением. Иностранцы исповедовали другую веру и этот факт был одним из решающих в их восприятии большинством русских людей.

Несмотря на это культурные отношения России и Британии продолжают развиваться. В течение XVII в. в Москве работают два британских архитектора, многие медики, появляются первые попытки русских людей знакомиться с английским языком, а в конце века публикуется первая грамматика для изучения русского языка. Ко времени начала нового столетия обе страны были уже достаточно знакомы с культурой и традициями друг друга, и достаточно стабильные отношения между ними можно было считать налаженными.




1. Черкасов А. Московский водопровод: от кремлевского до мытищенского// «Квартира, дача, офис», №12, 22.01.2000

2. Левин Ю. Д. Английская литература в России XVIII века// История русской переводной художественной литературы: В 2 т. – Т. 1. – СПб.: 1995. 225 c.

3. Невилль Де Ла. Любопытные и новые известия о Московии // Россия XV–XVII вв. глазами иностранцев. Л., 1986. С. 490.